Le sable de Babel

Classer Le sable de Babel dans vos listes

Connectez-vous pour ajouter à vos listes

À propos du livre

LittératureLe Sable de BabelTraduction et apartheidDe la révolution haïtienne à la révolution sud-africaine, d'une révolution contrariée à une révolution réussie, de 1791 à 1994, l'histoire de la textualité en Afrique est celle d'une longue oppression. Une histoire inséparable de la traduction, au centre de la conversation qui s'établit, tant bien que mal, entre l'Europe et l'Afrique.La traduction pose ce que Paul Ricoeur appelle « un problème éthique ». L'Afrique du Sud, pays aux multiples traducteurs, est aussi celui qui a développé le plus les formes de séparation fondée sur des critères ethniques. La question des textes est nouée à la question des terres, la question des langues à celle de l'exclusion des peuples.Quand la traduction présuppose et affirme une commune humanité langagière, l'apartheid la nie. D'où l'urgence de reconsidérer l'immense aire (multi)linguistique africaine, sable de Babel, textualité proliférante, de la rumeur à la chanson et au roman.

Catégorie : Langues
Éditeur : CNRS
Collection : CNRS-littérature
Paru le 26 mai 2011
ISBN 9782271067661

Évaluez ce livre

Vous avez lu ce livre? Donnez-lui une note et laissez un commentaire ci-dessous.

Connectez-vous pour évaluer le livre